Call to Participate: Our Deepest Wounds Are Our Greatest Gifts – Vol.1 w/ Izzeddin Qassem

A Conversation with Izzeddin Qassem and [TBA]
Part of the Cyprus Autobiography Festival
Hosted by Keno Publications, the Eimaste Cooperative, and [TBA]
Time & Place: To Be Announced

We invite you to join us -not just as audience, but as witness and participant- in an open discussion on pain, power, difference, strength, healing and belonging.

This gathering launches the first volume of Our Deepest Wounds Are Our Greatest Gifts, a conversation series exploring how lived wounds can become sources of strength, connection, and transformation.

It is also the second public action of the Cyprus Autobiography Festival: a decentralised platform for personal narrative, radical presence, and community. Through intimate and courageous storytelling, the festival seeks to disrupt dominant visibility structures and elevate voices and truths that otherwise remain unheard. We wish to share stories of struggle and becoming, not because they are resolved, but because they are alive.

About this Conversation
We gather around the story and thought of Izzeddin Qassem, a 26-year-old Palestinian MA student in Information Technology (Open University), currently in Cyprus through the Erasmus+ programme. Born with a physical disability, Izzeddin speaks about his condition not as an obstacle, but as a gift that affords him and others around him a source of deep insight and purpose. Rather than positioning this as a universal claim, Izzeddin offers it as a personal truth and a calling to share his inner strength and reveal to others their own, by inviting them, disabled or not, into a different relationship with struggle, difference, and transformation. On the occasion of Izzeddin’s offering, and his presence with us in Cyprus, we wish to open a conversation that weaves through personal stories and shared questions, listening, and presence. We open up not just a conversation about war, disability, and healing, but a conversation about what it means to be human in the presence of difference, to reimagine belonging, and the work required for being part of spaces of care.

An Invitation to connect
Aside from a conversation, this is also an invitation co-create and be part of a community of care that includes Izzeddin during his stay in Cyprus -through hospitality, friendship, value exchange, and presence. If you are open to co-living, shared meals, sharing transport, or simply connecting, please come. This is a practice in real interdependence and mutual support.

Access & Participation
We wish to be mindful about creating spaces of access, dignity, and interdependence. Please let us know in advance how we might support your participation.


Κάλεσμα για συμμετοχή: «Οι βαθύτερες μας πληγές είναι τα μεγαλύτερα μας δώρα» Vol 1. με τον Izzeddin Qassem

Σας προσκαλούμε -όχι μόνο ως κοινό, αλλά ως μάρτυρες και συμμέτοχους- σε μια ανοιχτή συζήτηση για τον πόνο, τη δύναμη, τη διαφορά, την ίαση και το ανοίκειν. Η συνάντηση αυτή αποτελεί τον πρώτο τόμο της σειράς συζητήσεων «Οι βαθύτερες μας πληγές είναι τα μεγαλύτερα μας δώρα», που εξερευνά την μεταμόρφωση των ανθρώπινων πληγών μας σε πηγές δύναμης, σύνδεσης και προσφοράς.

Είναι επίσης η δεύτερη δημόσια δράση του Φεστιβάλ Αυτοβιογραφίας Κύπρου: μιας αποκεντρωμένης πλατφόρμας προσωπικής αφήγησης, ριζικής παρουσίας και κοινοτικής φροντίδας. Το φεστιβάλ, μέσα από θαραλέες βιωματικές αφηγήσεις, επιδιώκει να διαταράξει τις κυρίαρχες δομές ορατότητας και να αναδείξει φωνές και αλήθειες που διαφορετικά δεν θα έρχονταν στην επιφάνεια. Μοιραζόμαστε ιστορίες αγώνα και εξέλιξης, όχι επειδή υπόσχονται λύσεις, αλλά επειδή είναι ζωντανές.

Λίγα λόγια για αυτή τη συζήτηση
Μαζευόμαστε γύρω από την ιστορία και τη σκέψη του Izzeddin Qassem, ενός Παλαιστίνιου φοιτητή Μεταπτυχιακού στην Πληροφορική (Open University), 26 ετών, που βρίσκεται στην Κύπρο στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+.

Ο Izzeddin έχει γεννηθεί με σωματική αναπηρία, την οποία δεν αντιλαμβάνεται ως εμπόδιο αλλά ως δώρο: μια πηγή διορατικότητας και σκοπού. Δεν προτείνει αυτή την άποψη ως καθολική αλήθεια, αλλά ως προσωπική μαρτυρία και κάλεσμα: να μοιραστεί τη δύναμή του και να εμπνεύσει τους άλλους, ανεξαρτήτως αναπηρίας, να επαναπροσδιορίσουν τη σχέση τους με τη δυσκολία, τη διαφορά και την αλλαγή.

Πέρα από μια συζήτηση, η πρόσκληση μας αφορά τη συλλογική δημιουργία μιας κοινότητας φροντίδας που περιλαμβάνει τον Ιζεντίν κατά την παραμονή του στην Κύπρο, μέσω φιλοξενίας, φιλίας, ανταλλαγής αξιών και απλής παρουσίας. Εάν θα σας ενδιέφερε να προσφέρετε ή να λάβετε μέρος σε συγκατοίκηση, κοινά γεύματα, κοινή μετακίνηση ή και μόνο ανθρώπινη σύνδεση, κοπιάστε.

Πρόσβαση & Συμμετοχή
Ας δημιουργήσουμε μαζί ένα χώρο με αξιοπρέπεια, πρόσβαση και αλληλεξάρτηση. Επικοινωνήστε μαζί μας εκ των προτέρων για να δούμε πώς μπορούμε να υποστηρίξουμε τη συμμετοχή σας. Η εκδήλωση θα διεξαχθεί στα αγγλικά, αλλά μπορεί να προσφερθεί αυθόρμητη μετάφραση στα ελληνικά, αν χρειαστεί.

Mal-Nutrition by Emily Yates-Doerr – Maternal Health Science and the Reproduction of Harm

Mal-Nutrition is dedicated to mothers, broadly defined. I [Emily Yates-Doerr] wrote much of it at the height of the coronavirus pandemic, amid daily reminders of how the institution of American motherhood offloads the work of caring for the future onto women while isolating them from the communities and stripping them of the resources needed for this work. It has been chilling to watch today’s authoritarian politicians double down on the nuclear model of family, eviscerating public services and reproductive autonomy that offer women life outside of subservient domestic roles. To counter this horror I take solace in an image that went viral during my fieldwork of Guatemalan mothers blocking a highway in political protest. The women are completely in control—not scared, or weak, or vulnerable. Nutrition is often used to undermine mothers’ community-building power, but mothers are powerful too. ”
From Emily Yates-Doerr’s  Carson Prize Acceptance Statement, 2025 – https://4sonline.org/2025_emily_yates-doerr.php

Book download link: https://www.ucpress.edu/books/mal-nutrition/paper

Publication [visual essay]: Connective practices in community-integrated arts, nature- and tradition-based learning and care, across the divisions of Cyprus

Our spell for coming together (screenshot below entitled: Connective practices in community-integrated arts, nature- and tradition-based learning and care, across the divisions of Cyprus) was published in the astonishing Artistic Connectivity Unfolding issue of the Artistic Research Caralogue. 

Click here for Falk Hübner’s editorial, and here for the Publication’s Table of Contents

The Star of Advent – Το Αστέριν της Αντιλαμπής (draft)

Πιο κάτω στα Κυπριακά

The Star of Advent

Once upon a time, in a quiet village surrounded by snowy hills, lived a little girl named Eleni. It was the first day of December, and the villagers were busy decorating their homes for Christmas. Everyone in the village was excited, but Eleni felt restless.

“Why do we have to wait for Christmas to do something special?” she asked her grandmother, who was gently hanging a garland by the fireplace.

Her grandmother smiled and handed Eleni a small box tied with a silver ribbon. Inside was a wooden star, carved with tiny symbols that Eleni couldn’t understand. “This is your Advent Star,” her grandmother explained. “It will guide you as you prepare for Christmas. Each day, the star will glow a little brighter, but only if you fill it with acts of kindness and patience.”

Eleni tilted her head. “How does the star know what I do?”

“The star is magic,” her grandmother said mysteriously. “But magic only works if your heart is open.”

That evening, Eleni hung the star by her window. It looked plain, and no light came from it. “Maybe I need to do something kind tomorrow,” she thought.


The First Week of Advent

The next day, Eleni saw her neighbor, Mr. Pafos, struggling to carry firewood. She ran over to help him, even though the wood was heavy and the snow was cold. That night, as she stared at her star, a soft golden glow appeared in the center.

Excited, Eleni decided to keep going. Each day, she found little ways to help: she shoveled snow for a friend, baked cookies for her teacher, and even forgave her little brother when he broke her favorite ornament. Each night, her star glowed brighter, filling her room with a warm, golden light.


The Second Week of Advent

By the second week, the star’s light was bright enough to light up the whole window. People in the village began noticing its glow.

“What a beautiful star!” said her friend Theo. “Where did you get it?”

Eleni explained, and Theo decided to make his own Advent Star, promising to fill it with good deeds. Soon, others in the village began to do the same. Every window in the village started to twinkle with glowing stars.


The Third Week of Advent

One cold evening, Eleni saw an old traveler trudging through the snow. His coat was torn, and his face was pale from the cold. She ran inside, grabbed her warmest scarf, and gave it to him.

“Thank you, little one,” said the traveler, his eyes kind but tired. “Your light will guide many hearts.”

That night, when Eleni looked at her star, it was so bright it seemed to touch the sky. But something else had changed. The star now sparkled with tiny colors—blue, green, and red—like a rainbow. Her grandmother explained, “When your star shines so brightly, it helps others remember the spirit of Christmas: giving, forgiving, and love.”


The Fourth Week of Advent

As Christmas approached, the whole village had become a beacon of light. Each star, glowing with the kindness of the villagers, seemed to make the world outside the windows warmer and brighter, despite the snow.

On Christmas Eve, the village was alive with twinkling stars in every window, glowing softly against the snowy night. Eleni stood by her own window, admiring how brightly her star shone after a month of small but meaningful deeds. She thought of the moments that had filled it: helping her neighbor, baking cookies, forgiving her little brother, and giving her scarf to the traveler.

As she looked out, she noticed villagers gathering in the town square, holding their glowing stars. Her grandmother called her, and together they walked to join the others. When Eleni arrived, she was surprised to see the traveler standing among the crowd, smiling warmly. He held a star of his own, carved from wood and glowing just as brightly as hers.

“The kindness you showed me, little one, has traveled far,” he said. “I’ve shared your story with others, and now there are stars shining in villages beyond this one. Your light has spread farther than you can imagine.”

The villagers began singing carols, their voices rising into the cold night air. Eleni felt her heart fill with warmth—not from the star, but from the joy of being together.

As the singing ended, Eleni stepped forward. “This star has taught me that kindness can brighten even the darkest nights,” she said, her voice clear and confident, and with that, she climbed the tallest tree in the square and hung her star on its highest branch. Its golden glow illuminated the faces of the villagers, who cheered and clapped.

Eleni’s grandmother placed a hand on her shoulder. “You’ve given something special to this village, Eleni. And to the world.”

From that year on, the village gathered every Advent to light their stars together. The light grew brighter each year, spreading hope and kindness to everyone it touched.


Το Άστρον της Αντιλαμπής

Μια φορά τζιαι έναν τζαιρόν, σε έναν χωρκόν που ήταν περικυκλωμένον που χιονισμένες βουνοπλαγιές, εζούσεν μια μιτσιά, η Ελένη. Ήταν η πρώτη του Δεκέμβρη τζιαι ούλλοι οι χωρκάτες εκάμναν τες ετοιμασίες τους για τα Χριστούγεννα. Ο κόσμος έβαλλεν στολίθκια, εκρέμμαν λαμπάκια, τζιαι εστολίζαν τα σπίθκια τους. Αλλά η Ελένη ένιωθεν μια ανησυχία.

«Γιατί πρέπει να καρτερούμεν ως τα Χριστούγεννα για να κάμουμεν κάτι ξεχωριστό;» ερώτησεν την γιαγιά της, που εστόλιζεν μιαν γιρλάνταν κοντά στο τζάκι.

Η γιαγιά της εχαμογέλασεν τζι’ εδίαν της ένα μικρόν κουτίν δεμένον με ασημένια κορδέλλα. Μέσα ήταν ένα ξύλινο άστρο, σκαλισμένον με μιτσία-μιτσία σύμβολα που η Ελένη εν τα εκαταλάβαινεν.

«Τούτον εν το Άστρο της Αντιλαμπής σου», της εξήγησεν η γιαγιά της. «Εννά σε βοηθήσει να ετοιμαστείς για τα Χριστούγεννα. Κάθε μέρα, το άστρο εννά φωτίζεται λλίον παραπάνω, αλλά μόνον αν γεμίσεις τες μέρες σου με πράξεις καλοσύνης τζιαι υπομονής.»

Η Ελένη έγυρεν το κεφάλι της πλάγια. «Πώς ξέρει το άστρο τι κάμνω;»

«Το άστρο εν μαγικό», είπε μυστηριωδώς η γιαγιά της. «Αλλά η μαγεία δουλεύκει μόνον αν η καρδιά σου εν ανοιχτή.»

Εκείνην τη νύχτα, η Ελένη έβαλεν το άστρο της στο παραθύρι της. Εφαίνετουν σαν έναν απλόν στολίδιν, χωρίς ιδιαίτερην λάμψην. «Ίσως να χρειαστεί να κάμω κάτι καλόν αύριο», εσκέφτηκεν.


Η Πρώτη Εβδομάδα της Αντιλαμπής

Την επόμενη μέρα, η Ελένη είδεν τον γείτονα της, τον κύριο Παφίτη, να δυσκολεύκεται να κουβαλήσει ξύλα για το τζάκι του. Επήεν να του τανίσει, παρόλο που τα ξύλα ήταν βαρετά τζιαι το χιόνι ήταν παγωμένο. Την ίδια νύχτα, καθώς έβλεπεν το άστρο της, μια απαλή χρυσαφένια λάμψη εμφανίστηκεν στο κέντρο.

Ενθουσιασμένη, η Ελένη αποφάσισεν να συνεχίσει. Κάθε μέρα, έβρισκεν μικρούς τρόπους να βοηθά: εσκούπισεν το χιόνι για έναν φίλο, έψησεν κουλουρούθκια για τη δασκάλα της, τζιαι ακόμα τζιαι τον αδερφό της όταν της έσπασεν το αγαπημένο της παιχνίδι εν τον εμάλλωσεν. Κάθε νύχτα, το άστρο της έλαμπεν όλο τζι’ παραπάνω, γεμίζοντας το δωμάτιό της με μια ζεστή, χρυσαφένια λάμψη.


Η Δεύτερη Εβδομάδα της Αντιλαμπής

Ως τη δεύτερην εβδομάδα, το φως του άστρου ήταν τόσο δυνατόν που έφτασεν να φωτίζει ολόκληρο το παραθύρι της. Οι χωρκάτες άρχισαν να παρατηρούν τη λάμψη.

«Μα τι όμορφον άστρον!» είπε ο φίλος της, ο Θεόδωρος. «Πού το ήβρες;»

Η Ελένη του εξήγησεν, τζιαι ο Θεόδωρος αποφάσισεν να κάμει το δικό του Άστρο της Αντιλαμπής, τάσσοντας να το γεμίσει με καλές πράξεις. Σιγά-σιγά, τζι’ άλλοι χωρκάτες εκάμαν το ίδιο. Σε λλίες μέρες, ούλλα τα παραθύρκα του χωρκού άρχισαν να τρεμοσβήνουν με φωτεινά άστρα.


Η Τρίτη Εβδομάδα της Αντιλαμπής

Ένα παγωμένο βράδυ, η Ελένη είδεν έναν ηλικιωμένον ταξιδιώτη να περπατά στο χιόνι. Το παλτόν του ήταν σχισμένον, τζιαι το πρόσωπό του ήταν χλωμόν που το κρύο. Έτρεξεν μέσα, επήρεν τη πιο ζεστή της σιάρπα, τζιαι του την έδωκεν.

«Ευκαριστώ σε μιτσιά μου», της είπε ο ταξιδιώτης, με μάθκια γεμάτα καλοσύνη αλλά τζιαι κούραση. «Το φως σου εννά οδηγήσει πολλές καρδιές.»

Την ίδια νύχτα, το άστρο της Ελένης εν εφώτιζεν μόνο χρυσάφι, αλλά εσπίθισεν τζιαι μιτσές χρωματιστές λάμψεις—μπλε, πράσινο τζιαι κόκκινο—σαν ουράνιο τόξο.


Η Τέταρτη Εβδομάδα της Αντιλαμπής

Σαν εζύγωνναν τα Χριστούγεννα, το χωρκόν ούλον τζαι παραπάνω έλαμπεν σαν φάρος φωτός. Κάθε άστρον, που ελάμπεν με την προσφοράν τζαι αλληλοβοήθειαν των χωρκατών, έκαμνεν τον κόσμον μεσα που τα παραθύρκα να φαίνεται πιο φωτεινός ακόμα τζαι που το σιώνιν.

Την Παραμονήν των Χριστουγέννων, το χωρκόν ήταν γεμάτον ζωήν. Η Ελένη εστέκετουν στο παραθύριν της, θαυμάζοντας πόσον όμορφα έλαμπεν το άστρο της μετά που έναν μήνα γεμάτον μιτσιές μιτσιές όμορφες πράξεις καλοσύνης τζαι αλληλοβοήθειας. Εσκέφτετουν μιαν μιαν τες στιγμές που το εγεμίσασιν τζαι τις γλυκές πράξεις των γειτόνων της που είχαν γεμίσει τα δικά τους.

Καθώς έβλεπεν έξω, παρατήρησεν τους χωρκανούς να μαζεύκουνται στην πλατεία, κρατώντας τα άστρα τους. Εφώναξεν την η γιαγιά της τζιαι μαζί επερπατήσαν τζαι ενωθήκαν με τους υπόλοιπους. Σαν εφτάσαν, η Ελένη εξεπλάγηκεν να δει τον ταξιδιώτη να στέκεται μεσα στο πλήθος, χαμογελώντας θερμά. Εκρατούσεν έναν άστρο δικόν του, σκαλισμένον που ξύλον, που ελάμπεν όπως το δικό της.

«Η καλοσύνη που μου έδειξες, μιτσιά μου, έφτασεν μακριά», της είπε. «Εμοιράστηκα την ιστορία σου με άλλους, τζιαι τωρά υπάρχουν άστρα που λάμπουν σε χωρκά πιο πέρα που τούτον. Το φως σου εξεκίνησε έναν ταξίδιν πιο μεάλον απ’ ό,τι μπορείς να φανταστείς.»

Οι χωρκανοί αρχίσαν να τραγουδούν κάλαντα τζαι οι φωνές τους ανεβαίναν μες στον παγωμένον νυχτερινόν αέρα. Η Ελένη ένιωσε την καρδιά της να γεμίζει ζεστασιά—όι που το άστρο, αλλά που τη χαρά που ήταν μαζί με τους άλλους.

Όταν τα τραγούδια εσταματήσαν, η Ελένη επροχώρησεν μπροστά. «Τούτο το άστρο μου έμαθεν ότι η καλοσύνη μπορεί να φωτίσει ακόμα τζιαι τες πιο σκοτεινές νύχτες», είπεν με φωνή καθαρή τζαι δυνατή. Τζαι εσκαρφάλωσεν το πιο ψηλό δέντρο στην πλατεία τζιαι εστερέωσεν το άστρο της στο πιο ψηλό κλωνίν. Η χρυσή του λάμψη εφώτισεν τα πρόσωπα των χωρκατών με χαράν τζαι περηφάνειαν.

Η γιαγιά της έβαλεν το σιέριν της στον ώμο της. «Έδωκες κάτι πολύτιμον σε τούτο το χωρκόν, Ελένη. Τζιαι στον κόσμο ούλλον.»

Που τζείνη τη χρονιά τζιαι μετά, ούλλο το χωρκόν εμαζεύκετουν κάθε Αντιλαμπή για να ανάψουν μαζί τα άστρα τους. Το φως εγίνετουν κάθε χρόνο πιο λαμπρόν, σκορπώντας ελπίδαν τζιαι καλοσύνην σε ούλλους που εσυναντούσεν.

Πρόσκληση σε Διαδικτυακή Συζήτηση: Αξιολόγηση της Χρήσης του Microsoft365 στη Δημόσια Εκπαίδευση / Invitation to an Online Conversation: Evaluating the Use of Microsoft365 in Public Education

Πρόσκληση σε Διαδικτυακή Συζήτηση: Αξιολόγηση της Χρήσης του Microsoft365 στη Δημόσια Εκπαίδευση / Invitation to an Online Conversation: Evaluating the Use of Microsoft365 in Public Education
Πρόσκληση σε Διαδικτυακή Συζήτηση: Αξιολόγηση της Χρήσης του Microsoft365 στη Δημόσια Εκπαίδευση / Invitation to an Online Conversation: Evaluating the Use of Microsoft365 in Public Education

Wednesday 30 October, 21:00 Cyprus time
Meeting platform / Πλατφόρμα Συνάντησης: https://meet.jit.si/eimastecyedutechpolicy

English below
Πρόσκληση σε Διαδικτυακή Συζήτηση: Αξιολόγηση της Χρήσης του Microsoft365 στη Δημόσια Εκπαίδευση
Ενώ η σουίτα της Microsoft προσφέρει ένα ολοκληρωμένο σύνολο εργαλείων που φαίνεται να διευκολύνουν τη μάθηση και τη συνεργασία, είναι απαραίτητο να αξιολογήσουμε κριτικά τις μακροπρόθεσμες επιπτώσεις και τα προβλεπόμενα κόστη της εξάρτησης των σχολείων μας από ιδιόκτητο λογισμικό.
Ποιοι είναι οι πιθανοί κίνδυνοι από την έντονη εξάρτηση από ιδιόκτητο λογισμικό που προέρχεται από μία και μόνο ξένη εταιρεία; Πώς μπορεί αυτό να επηρεάσει την εκπαιδευτική μας αυτονομία, την τεχνολογική μας κυριαρχία και τη χρηματοοικονομική μας βιωσιμότητα στο μέλλον; Μήπως δημιουργούμε ακούσια μια κατάσταση στην οποία μαθητές και εκπαιδευτικά ιδρύματα βασίζονται σε ακριβά οικοσυστήματα λογισμικού, περιορίζοντας τις μελλοντικές επιλογές και την καινοτομία;
Πώς μπορούμε να ενδυναμώσουμε τους υπεύθυνους χάραξης πολιτικής να λαμβάνουν αποφάσεις που προάγουν το δημόσιο συμφέρον αντί να υποκύπτουν σε εταιρικές ατζέντες; Ποιες στρατηγικές μπορούν να εξασφαλίσουν ότι οι εκπαιδευτικές πολιτικές διαμορφώνονται με βάση τις εκπαιδευτικές ανάγκες και όχι εξωτερικές πιέσεις; Πώς μπορούμε να υποστηρίξουμε το ήθος του “Δημόσιο Χρήμα, Δημόσιος Κώδικας” όπου τα δημόσια κεφάλαια επενδύονται σε λογισμικό ανοιχτού κώδικα, που είναι διαφανές, ασφαλές και ωφελεί την ευρύτερη κοινότητα;
Ποιες είναι οι συνέπειες της αποθήκευσης δεδομένων μαθητών και ιδρυμάτων σε εξωτερικούς διακομιστές που ελέγχονται από ξένη εταιρεία; Πώς μπορούμε να εξασφαλίσουμε την κυριαρχία των δεδομένων και τη συμμόρφωση με τους τοπικούς νόμους περί απορρήτου; Ποιες εναλλακτικές λύσεις ελεύθερου και ανοιχτού λογισμικού (FOSS) είναι διαθέσιμες που μπορούν να καλύψουν ή να υπερβούν τις δυνατότητες του Microsoft365; Πώς η υιοθέτηση λύσεων ανοιχτού κώδικα μπορεί να ενισχύσει τις τοπικές οικονομίες, να ενθαρρύνει την ανάπτυξη δεξιοτήτων και να δημιουργήσει θέσεις εργασίας; Πώς η υποστήριξη του FOSS συνάδει με τις αρχές της ηθικής δαπάνης, της βιωσιμότητας και της κοινωνικής ευθύνης;
Ποια προσωπικά και εκπαιδευτικά δεδομένα συλλέγει η Microsoft μέσω του Microsoft365 και πώς χρησιμοποιούνται ή κοινοποιούνται αυτά τα δεδομένα; Υπάρχει κίνδυνος αυτά τα δεδομένα να χρησιμοποιηθούν για στοχευμένες διαφημίσεις, προφίλ χρηστών ή άλλους εμπορικούς σκοπούς; Ποιος τελικά ελέγχει τα δεδομένα που συλλέγονται από τη χρήση του Microsoft365 από τα παιδιά μας και από ολόκληρο το εκπαιδευτικό μας σύστημα — αν όχι από ολόκληρη την κρατική μας μηχανή; Πού αποθηκεύονται αυτά τα δεδομένα και πώς μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι συμμορφώνονται με τους τοπικούς νόμους περί απορρήτου και προστατεύουν τα δικαιώματα των παιδιών; Για πόσο διάστημα διατηρεί η Microsoft αυτά τα δεδομένα και ποιες είναι οι πολιτικές σχετικά με τη διαγραφή τους; Είμαστε βέβαιοι ότι, μόλις τα δεδομένα αποθηκευτούν στο cloud, μπορούν να διαγραφούν πλήρως όταν δεν χρειάζονται πια;
Καθώς αναλογιζόμαστε αυτά τα ερωτήματα, θυμόμαστε τα λόγια του Paulo Freire, Βραζιλιάνου θεωρητικού της εκπαίδευσης και βασικού υπερασπιστή της εκπαιδευτικής ενδυνάμωσης, ο οποίος αμφισβήτησε την παθητική αποδοχή της θεσμικής εξουσίας και προώθησε ένα μετασχηματιστικό μοντέλο εκπαίδευσης. Ο Freire έγραψε:
“Η εκπαίδευση είτε λειτουργεί ως εργαλείο που χρησιμοποιείται για να διευκολύνει την ένταξη της νεότερης γενιάς στη λογική του παρόντος συστήματος και να φέρει τη συμμόρφωση, είτε γίνεται η πρακτική της ελευθερίας, το μέσο με το οποίο οι άνδρες και οι γυναίκες αντιμετωπίζουν κριτικά και δημιουργικά την πραγματικότητα και ανακαλύπτουν πώς να συμμετέχουν στη μεταμόρφωση του κόσμου τους.” (1968)
Ας ενωθούμε για να διασφαλίσουμε ότι οι εκπαιδευτικές μας αποφάσεις ωφελούν τα παιδιά μας και την κοινωνία, αντί να ενισχύουν εξαρτήσεις και ανισότητες.
Συμμετοχή στη Συζήτηση:
Τετάρτη 30 Οκτωβρίου 2024, 9μμ (Ώρα Κύπρου)  
Εμψύχωση από την Δρ. Χρυσταλλένη Λοϊζίδου, 99586369 / c@neeii.info
Οργάνωση από τον Συνεργατισμό Γονέων: Είμαστε https://eimaste.net
και το ΕΛΛΑΚ Κύπρου https://ellak.org.cy/
Ανυπομονούμε για τις πολύτιμες συνεισφορές σας σε αυτόν τον κρίσιμο διάλογο.
_____________
While Microsoft’s suite offers a comprehensive set of tools that facilitate learning and collaboration, it is essential to critically assess the long-term implications and foreseeable costs of our schools’ dependency on proprietary software.
What are the potential risks of relying heavily on proprietary software from a single foreign corporation? How might this affect our educational autonomy, technological sovereignty, and financial sustainability in the future? Are we inadvertently creating a situation where students and institutions become reliant on expensive software ecosystems, limiting future choices and innovation?
How can we empower our policy makers to make decisions that prioritize the public interest over corporate agendas? What strategies can ensure that educational policies are shaped by educational needs rather than external pressures? How can we advocate for an ethos of “Public Money, Public Code” where public funds are invested in open-source software that is transparent, secure, and benefits the wider community?
What are the implications of storing student and institutional data on external servers controlled by a foreign entity? How can we ensure data sovereignty and compliance with local privacy laws? What free and open-source software (FOSS) alternatives are available that can meet or exceed the capabilities of Microsoft365? How can adopting open-source solutions stimulate local economies, encourage skill development, and create job opportunities? How does supporting FOSS align with principles of ethical spending, sustainability, and social responsibility?
What personal and learning data does Microsoft collect through Microsoft365, and how is this data being used or shared? Are there risks of this data being used for targeted advertising, profiling, or other commercial purposes? Who ultimately controls the data collected from our children’s and our entire educational system’s—if not our entire governmental machine’s—use of Microsoft365? Where is this data stored, and how can we ensure it complies with local privacy laws and safeguards children’s rights? How long does Microsoft retain this data, and what are the policies around its deletion? Are we confident that once data is in the cloud, it can be fully erased when no longer needed?
As we reflect on these questions, we are reminded of the words of Paulo Freire, Brazilian education theorist and key advocate for educational empower who challenged the passive acceptance of institutional authority and promoted a transformative model of education. Freire wrote:  
“Education either functions as an instrument which is used to facilitate integration of the younger generation into the logic of the present system and bring about conformity, or it becomes the practice of freedom, the means by which men and women deal critically and creatively with reality and discover how to participate in the transformation of their world.” (1968)
Let’s come together to ensure that our educational decisions benefit our children and society, rather than reinforcing dependencies and inequities.
Facilitated by Dr. Chrystalleni Loizidou 99586369 / c@neeii.info
Organised by the Eimaste Parents Cooperative https://eimaste.net
and the Cyprus Free and Open Source Software Association https://ellak.org.cy/
We look forward to your valuable contributions in this critical dialogue.

Urban Permaculture Design Bootcamp with Elements of Biodynamics Oct 26-28, 2024

Update:
-With thanks to our new sponsor <3 we’re very very happy to lower participation costs (see below)
-We’re changing the Preparatory online meet-up into an Online Follow-up in November
– ***Registration deadline: October 19***
______________

We invite you to join a unique 3-day bootcamp focused on implementing permaculture design and biodynamic practices within the Cypriot urban environment. Whether you’re a beginner or have some experience, this event will offer tailored instruction, community building, and practical solutions for creating sustainable, regenerative ecosystems in urban spaces, taking into account the island’s specific conditions and challenges.

Registration form: https://framaforms.org/registration-form-urban-permaculture-design-bootcamp-with-elements-of-biodynamics-oct-26-28-2024

**Our Goals:
– Share practical and restorative design principles for urban settings, focusing on edible gardens and beyond.
– Foster a cooperative community centered around permaculture design and biodynamic practices, bridging the two.
– Offer an accessible introduction to core permaculture principles, adapted for those who cannot commit to a full Permaculture Design Course (PDC).

**Program Highlights:
– October 26 & 27: An adapted walk-through of the Permaculture Design Methodology, integrating biodynamic principles. Explore practical applications and dive into the core of permaculture ethics and practices.
– October 28: A hands-on Group Design session for a Cypriot urban property, incorporating local plant and animal knowledge with what we’ve learned during the bootcamp.
– Online follow-up (November date TBA)

**Maximum participants: 15

**Energy exchange
Our aim is to include everyone who’s interested irrespective of their ability to contribute financially. We suggest the following sliding scale and encourage you to contribute to the best of your ability.

– Feeling abundant: 145 euro
– Getting by: 100 euro
– In a tight spot: 65 euro
Please get in touch for work exchange for all or part of the cost.

Drinks, fruit, and two plant-based meals per day are included in the price.

To reserve your spot: 30 euro reservation fee.

**Contact information
+357 99586369 / c@neeii.info

**Our hosts/facilitators
Tony Grguric
Tony is a permaculture facilitator and practitioner with experience in permaculture design and professional natural building projects. He has a special interest in water conservation/restoration/retention, which he combines with his previous Earth Scientist background. His passion lies in empowering communities through education and practical applications of holistic practices.

Hülya Koçak Dede
Hülya is a Waldorf/Steiner educator and biodynamic practitioner, deeply interested in the ecological and spiritual principles that enhance soil and plant health.

Chrystalleni Loizidou
An academic researcher, curator, and educator, Chrystalleni is the coordinator of the Eimaste Cooperative and Cultural Centre, emphasizing pedagogy as radical accompanying. She advocates for community-integrated learning and care, nature-based art and educational practices, and freedom-respecting technologies.

**About the Eimaste Cooperative and Motherhouse
Eimaste is a community-driven initiative focused on creating holistic, inclusive spaces for learning, care, and ecological stewardship. Based in Aglantzia, Nicosia, it hosts gatherings that foster collaboration and community support inspired by critical pedagogy, Waldorf-Steiner education, forest school practices, and permaculture principles. Emphasizing community flow, multispecies care, and reconnection with nature’s rhythms, Eimaste investigates sustainable models for interconnected living that nurtures both children and adults through collective growth and care. http://www.eimaste.net

fb: https://fb.me/e/8zV7QQAXL 

Cooperative Childcare Research: Learning from Local Art and Community Education Initiatives in Minas Gerais

Connective Practices: Εμψύχωση or “What might a radical childcare look like?” The 4th Ixodos Artist Residency, between Cyprus and Brasil, @Campo Redondo, Itamonte MG, 2024

Chrystalleni Loizidou researches and supports cooperative structures that focus on culture- and nature-based learning and care. She works as university lecturer, early years caregiver in the Steiner and Forest School movements, and is part of the free (freedom-respecting) software movement. As part of the 4th Ixodos Artist Residency, a collaboration between the Ponto de Cultura VAV (Brasil) and the Eimaste Cooperative (Cyprus) funded by the Cultural Services of the Ministry of Education and Culture of the Republic of Cyprus, Chrystalleni and her 6 year old child are based in Campo Redondo (Itamonte Minas Gerais) for July and August 2024, learning from local art and community education initiatives. Her research here follows the question: “What does radical childcare look like?” and learns from traditional, cooperative community-connection and facilitation practices related to the Greek concept of εμψύχωση [soul-sharing]. eimaste.net / allonan.com

Chrystalleni is invited to contribute to the curatorial, artistic and educational program of Ponto de Cultura VAV, and to support, document and creatively respond to the work of local cooperatives. Loizidou is supported in deepening her work in “εμψύχωση” (facilitation), learning from local practices of organisation and celebration. The residency aims to create skill and knowledge exchange around the underlying progressive as well as traditional and indigenous, social, ritual-artistic, economic or other “connective practices”, that create and hold communities together. In terms of its methodology, the work applies a gentle approach and vocabulary in response to contemporary eco-feminist theory and practice. It employs an occupational therapeutic method for collective art-making for all ages, and the passing down of traditional crafts. Finally it takes a radical pedagogical perspective for holding space for community.

The program included:

(2) The εμψύχωσης / facilitation of a mixed ages Connective Practice workshop leading into an exhibition

(4) The production of a publication with documentation and translations in Greek, English and Portuguese. (Link to the Publication hosted by the Artistic Research Catalogue)

(2) 23 August 2024: Participation at the University of Federal Fluminense’s Arts program
(Documentation link)

Previous Ixodos Artistic Exchanges:

2023 – Ixodos 3: Kύπρος, Αγλαντζιά: Liberating the Imaginary

2020 – Online residency / publication on MESA online arts journal: “Keep the Children in the Room” On the Biopolitics of Single Mothering in the Time of Covid”

2019 – Ixodos 2: Βραζιλία, Rio de Janeiro: Aphrodite Mana mou @A Casa Lar+Tropical Burn & “On the knowledge we receive through our vaginas” @TerraUNA

2018 – Ixodos 1: Kύπρος

What is Ixodos

Ixodos is an international platform for transversal-translocal art exchanges, facilitating and accompanying residencies, projects, exhibitions, the sharing of knowledge, and the building of our common soul and greater selves. These art exchanges are not just between artists and art institutions but also between social, political and ecological projects and movements around the world, starting from Cyprus and Brazil. Ixodos was ritually initiated by Carolina Cortes, Chrystalleni Loizidou, Evanthia Tselika, and Livia Moura in Greece and Cyprus, initially in connection with Hippocrates’Garden, in the island of Cos, in June-August 2018. It generated its second residency programme at A Casa Lar, Rio de Janeiro, in June-August 2019.

Funded by the Cyprus Deputy Ministry of Culture

In collaboration with Ponto de Cultura VAV

Ιούνιος / June, 2024

Wednesdays/Τετάρτες @Eimaste
10:00 – Ιερός Χορός / Sacred Belly Dance with Sylvia Serena ή Reiki με την Κωνσταντίνα
11:00 – Κύκλος / Support circle
12:00 – Συλλογική κουζίνα / Collective cooking
13:30 – Μεσημεριανό / Lunch
15:00 – Παιχνίδι και δραστηριότητες με παιδιά / Free play and activities with children
17:00 – Συλλογικό συγύρισμα και αποχαιρετισμός / Clean-up and farewell

Also see Yoga with Elena Buscarini

Welcoming Erika!

For the month of May we have with us our dear teacher in Early Years Pedagogy, Erika Wieser. Our plan while Erika is here is to spend our time together sweetly and simply, connecting and being of service where needed. Get in touch if you’d like to join us or to speak with her about anything.

Erika Wieser

I am a Kindergarten Teacher since 1978. Two years working in the Linz Tobacco Factory Kindergarten in Upper Austria showed me that I didn’t know anything about “difficult children” and that I had to continue my education. I went to Vienna for the next two years to complete the school for children with disabilities and then worked for the next 3 years in Christoph Lesigang’s outpatient department for children with multiple disabilities. Professor Lesigang was an excellent anthroposophic doctor for children and I was lucky to learn a lot from his behavior with children and parents. I worked with the children and gave advice to the parents. After the wonderful years in Vienna I came by accident to Greece where I fell in love with my husband Dimitris Papaioannou, a painter of Byzantine icons. When we came back to Austria, I worked for the next 10 years with children with severe disabilities in a dedicated kindergarten. In 1994 my daughter Myriam came to this world and changed my life. In 1996 I started studying Waldorf Education in Vienna which lasted 3 years, completing my final thesis on the subject of the tactile sense. For 5 years I was special assistant in the two Waldorf Kindergartens in Linz for children with additional needs, and finally, 13 years before my retirement, I started and led a natural Kindergarten on a farm focusing on Waldorf Education. Beside my work I taught for 10 years Basal Stimulation for Kindergarten teachers for children with additional needs. For three years I was working with adolescents with very difficult childhoods and trauma from the war in Bosnia. I am a trainer of health gymnastics since 1985. I am a beekeeper since 2005. Now I am in pension and I am lucky to do what I like most: to share my experiences.

Sylvia Serena: Healing with Touch

About Sylvia Serena
Sylvia Serena is a dancer and teacher in the way of the goddess, who has been cultivating her healing touch, her ability to offer relief and her “good hand” (καλό χέρι) for as long as she can remember. She has studied Shiatsu and general massage with Neophytos Ginis in Athens, reflexology with Kitty Simita, and additionally in reflexology as well as Ayurvedic, Chinese and Alchemical medical and philosophical systems with Petros Evdokas in Cyprus. She feels a calling to share and deepen her training and findings around the healing power of touch.